Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (2)  ›  057

Sic est: acerba fata romanos agunt scelusque fraternae necis, ut inmerentis fluxit in terram remi sacer nepotibus cruor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerba
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, EN: calamity, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
cruor
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fluxit
fluere: fließen, dahinfließen
fraternae
fraternus: brüderlich
inmerentis
immerens: nicht verdienend, EN: undeserving (of ill treatment), blameless
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
scelusque
que: und
remi
remus: Remus, Ruder
romanos
romanus: Römer, römisch
sacer
sacer: geweiht, heilig
scelusque
scelus: Frevel, Verbrechen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
terram
terra: Land, Erde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum