Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  306

Quemadmodum radii solis contingunt quidem terram sed ibi sunt unde mittuntur, sic animus magnus ac sacer et in hoc demissus, ut propius quidem divina nossemus, conversatur quidem nobiscum sed haeret origini suae; illinc pendet, illuc spectat ac nititur, nostris tamquam melior interest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.v am 27.11.2023
Wie Sonnenstrahlen, die die Erde berühren und dabei mit ihrer Quelle verbunden bleiben, lebt eine edle und heilige Seele, die herabgesandt wurde, um uns göttliche Angelegenheiten besser zu verstehen, unter uns, während sie mit ihrem Ursprung verbunden bleibt. Sie bleibt abhängig von ihrer göttlichen Quelle, richtet ihre Aufmerksamkeit dorthin und nimmt mit überlegener Kraft an menschlichen Angelegenheiten teil.

von emilia.p am 05.02.2017
Gleichwie die Strahlen der Sonne zwar die Erde berühren, aber dort sind, von wo sie gesandt werden, so verhält es sich mit einem großen und heiligen Animus, der herabgesandt ist, damit wir das Göttliche näher erkennen: Er verkehrt zwar mit uns, haftet aber an seinem Ursprung; von dort hängt er ab, dorthin blickt und strebt er, und nimmt an unseren Angelegenheiten teil als etwas Erhabeneres.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
contingunt
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
conversatur
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
demissus
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
et
et: und, auch, und auch
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illinc
illinc: von jener Seite her, von dort, von dort her, in that place, on that side
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interest
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nossemus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
origini
origo: Ursprung, Quelle
pendet
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
radii
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
sacer
sacer: geweiht, heilig
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terram
terra: Land, Erde
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum