Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  184

Vestibus hunc velant, quas non nisi tempore festo sternere consuerant, sed et haec vilisque vetusque vestis erat, lecto non indignanda saligno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

consuerant
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
festo
festum: Festtag, Festtag, EN: holiday
festus: festlich, feierlich, EN: festive, joyous
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
indignanda
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
vilisque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saligno
salignus: weiden, EN: made of willow-wood/withes
sed
sed: sondern, aber
sternere
sternere: niederwerfen, streuen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
velant
velare: verhüllen
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
Vestibus
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vetusque
vetus: alt, hochbetagt
vilisque
vilis: wertlos, billig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum