Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  183

Interea medias fallunt sermonibus horas concutiuntque torum de molli fluminis ulva inpositum lecto sponda pedibusque salignis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthis.k am 12.10.2015
Inzwischen verbringen sie die Zeit plaudernd und auf ihrem provisorischen Bett rascheln, das mit weichem Flussschilfrohr gefüllt und auf einem Holzgestell mit Weidenbeinen aufgeschlagen war.

Analyse der Wortformen

concutiuntque
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
de
de: über, von ... herab, von
fallunt
fallere: betrügen, täuschen
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
horas
hora: Stunde, Tageszeit
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
pedibusque
pes: Fuß, Schritt
concutiuntque
que: und
salignis
salignus: weiden
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sponda
sponda: Bettstelle
torum
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
ulva
ulva: Schilf, Gras

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum