Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  175

Ut tamen ipse vides, procul, en procul una recessit insula, grata mihi; perimelen navita dicit: huic ego virgineum dilectae nomen ademi; quod pater hippodamas aegre tulit inque profundum propulit e scopulo periturae corpora natae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.y am 28.07.2016
Aber wie du selbst sehen kannst, schau - in weiter Ferne ist eine mir liebe Insel abgetrieben. Seeleute nennen sie Perimele. Ich nahm ihr die Jungfräulichkeit, als sie meine Geliebte war, was ihr Vater Hippodamas nicht ertragen konnte, und so stieß er seine Tochter zur Todesstrafe von einem Felsen tief ins Meer.

Analyse der Wortformen

ademi
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
grata
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
hippodamas
dama: Reh, Gemse
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dilectae
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hippodamas
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
natae
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
navita
navita: Seemann, Matrose
nomen
nomen: Name, Familienname
pater
pater: Vater
periturae
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
procul
procul: fern, weithin, weit weg
profundum
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, profound
propulit
propellere: zurückschlagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recessit
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
scopulo
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virgineum
virgineus: jungfräulich
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum