Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  016

Impetus est illi, liceat modo, ferre per agmen virgineos hostile gradus, est impetus illi turribus e summis in cnosia mittere corpus castra vel aeratas hosti recludere portas, vel siquid minos aliud velit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.856 am 24.06.2015
Es ist ein Drang in ihr, würde es nur erlaubt, durch das feindliche Heer jungfräuliche Schritte zu tragen, ein Drang ist in ihr, von höchsten Türmen in das Knosische Lager ihren Leib zu werfen, oder dem Feind die bronzenen Tore zu öffnen, oder was immer Minos sonst begehren möge.

von ibrahim.a am 10.02.2014
Sie hat einen glühenden Wunsch, könnte sie nur, als Jungfrau durch die feindlichen Reihen zu schreiten, sie möchte sich von den höchsten Türmen ins kretische Lager stürzen, oder die bronzenen Tore für den Feind öffnen, oder alles andere tun, was Minos wollen könnte.

Analyse der Wortformen

aeratas
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aliud
alius: der eine, ein anderer
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
corpus
corpus: Körper, Leib
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
hostile
hostilis: feindlich, enemy
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
minos
minos: König von Kreta
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
per
per: durch, hindurch, aus
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
recludere
recludere: öffnen
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
turribus
turris: Turm
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
virgineos
virgineus: jungfräulich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum