Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  158

Post cinerem cineres haustos ad pectora pressant adfusaeque iacent tumulo signataque saxo nomina conplexae lacrimas in nomina fundunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.f am 14.06.2021
Sie halten die gesammelten Asche dicht an ihre Herzen, liegen am Grab ausgestreckt und umarmen die in Stein gemeißelten Namen, während sie über diesen Inschriften weinen.

von franziska.855 am 18.02.2020
Nach der Asche, die gesammelten Asche pressen sie an ihre Brust, und niedergeworfen liegen sie am Grab, und die in Stein eingemeißelten Namen umarmend, vergießen sie Tränen auf die Namen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfusaeque
adfundere: EN: pour on/upon/into, heap up
equus: Pferd, Gespann
cinerem
ciner: Asche
cinus: EN: ashes
cineres
ciner: Asche
conplexae
conplectere: EN: embrace, hug, grip
fundunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
haustos
haurire: schöpfen, auskosten
iacent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
pectora
pectus: Brust, Herz
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pressant
pressare: EN: press, squeeze
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
signataque
que: und
signare: bezeichnen
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum