Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  184

Quodsi fingenda nomina, vicaepotae potius vincendi atque potiundi, statae standi, cognominaque statoris et invicti iovis, rerumque expetendarum nomina, salutis, honoris, opis, victoriae, quoniamque exspectatione rerum bonarum erigitur animus, recte etiam spes a calatino consecrata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.p am 24.07.2016
Und wenn Namen geschaffen werden sollen, eher [sollten Namen geschaffen werden] von Vicepota des Eroberns und Erlangens, von Stata des Stehens, und die Beinamen von Jupiter Stator und Jupiter Invictus, und Namen von erstrebenswerten Dingen, von Sicherheit, von Ehre, von Reichtum, von Sieg, und da der Geist durch die Erwartung guter Dinge erhoben wird, wurde zu Recht auch Spes von Calatinus geweiht.

Analyse der Wortformen

Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
fingenda
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
vincendi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
potiundi
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
statae
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
standi
stare: stehen, stillstehen
cognominaque
cognomen: Beiname
cognominare: mit einem Beinamen benennen
que: und
statoris
stator: Amtsgehilfe
et
et: und, auch, und auch
invicti
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
rerumque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
expetendarum
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
opis
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
victoriae
victoria: Sieg
quoniamque
que: und
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
exspectatione
exspectatio: Erwartung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
bonarum
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
spes
spes: Hoffnung
a
a: von, durch, Ah!
calatino
cala: EN: firewood
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
tinus: Schneeball
consecrata
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum