Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II) (4)  ›  168

Quodsi fingenda nomina, vicaepotae potius vincendi atque potiundi, statae standi, cognominaque statoris et invicti iovis, rerumque expetendarum nomina, salutis, honoris, opis, victoriae, quoniamque exspectatione rerum bonarum erigitur animus, recte etiam spes a calatino consecrata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonarum
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
calatino
cala: EN: firewood
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
cognominaque
cognomen: Beiname
cognominare: mit einem Beinamen benennen
consecrata
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expetendarum
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
exspectatione
exspectatio: Erwartung, EN: expectation
fingenda
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
invicti
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
opis
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
potiundi
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiundi
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
potius
potius: lieber, eher
cognominaque
que: und
Quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
quoniamque
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rerumque
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
statae
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spes
spes: Hoffnung
statae
stare: stehen, stillstehen
statoris
stator: Amtsgehilfe, EN: one who establishes or upholds (cult-title of Jupiter)
statae
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
calatino
tinus: Schneeball, EN: laurustinus
victoriae
victoria: Sieg
vincendi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum