Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  138

Ulciscor facioque nefas; mors morte pianda est, in scelus addendum scelus est, in funera funus: per coacervatos pereat domus inpia luctus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aria.a am 27.06.2016
Ich werde Rache nehmen und Böses tun; der Tod muss mit dem Tod bezahlt werden, Verbrechen wird auf Verbrechen gehäuft, Bestattung nach Bestattung: Möge dieses böse Haus unter der Last der angesammelten Trauer zusammenbrechen.

von vivien.9887 am 13.09.2017
Ich räche mich und verübe Frevel; Tod muss durch Tod gesühnt werden, zu Verbrechen muss Verbrechen hinzukommen, zu Bestattung eine Bestattung: Durch aufgetürmte Schmerzen soll das gottlose Haus zugrunde gehen.

Analyse der Wortformen

addendum
addere: hinzufügen, beifügen, ergänzen, addieren, vermehren, hinzusetzen, noch sagen
addendus: hinzuzufügend, was hinzugefügt werden muss
coacervatos
coacervare: anhäufen, aufhäufen, zusammenhäufen, ansammeln, sammeln
domus
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
facioque
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
que: und, auch, sogar
funera
funus: Begräbnis, Leichenbegängnis, Beerdigung, Tod, Leiche, Untergang, Verderben
funerare: bestatten, beerdigen, einäschern, beisetzen, einsegnen
funus
funus: Begräbnis, Leichenbegängnis, Beerdigung, Tod, Leiche, Untergang, Verderben
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inpia
inpius: gottlos, frevelhaft, unfromm, pflichtvergessen, unheilvoll
luctus
luctus: Trauer, Leid, Betrübnis, Klage, Wehklagen
lucere: leuchten, scheinen, hell sein, klar sein, offenkundig sein
mors
mors: Tod, Sterben, Untergang
morte
mors: Tod, Sterben, Untergang
mora: Verzögerung, Aufschub, Zögern, Hindernis, Aufenthalt, Verzug
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde, Gräuel, Verbrechen, Schandtat, Lästerung, Ungeheuerlichkeit
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pereat
perire: zugrunde gehen, sterben, umkommen, verloren gehen, untergehen, vernichtet werden
pianda
piare: sühnen, versöhnen, beschwichtigen, besänftigen, mildern, entsühnen
scelus
scelus: Verbrechen, Frevel, Untat, Schuld, Schandtat, Bosheit
scelus: Verbrechen, Frevel, Untat, Schuld, Schandtat, Bosheit
ulciscor
ulcisci: rächen, sich rächen, bestrafen, Vergeltung üben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum