Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  137

Nam postquam pestifer ignis convaluit, rogus iste cremet mea viscera dixit, utque manu dira lignum fatale tenebat, ante sepulcrales infelix adstitit aras poenarum que deae triplices, furialibus, inquit eumenides, sacris vultus advertite vestros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.g am 25.01.2021
Nachdem das tödliche Feuer an Kraft gewonnen hatte, sprach er: Dieser Scheiterhaufen soll meinen Leib verbrennen, und mit der verhängnisvollen Fackel in seiner schrecklichen Hand stand der arme Tropf vor den Grabaltären und sagte zu den drei Göttinnen der Rache, Furien: Bezeugt diese Totenfeier.

von ella.9813 am 08.05.2014
Denn nachdem das pestilenzische Feuer erstarkte, sprach er: Dieser Scheiterhaufen verbrenne mein Fleisch, und während er das schicksalsschwere Holz in seiner furchtbaren Hand hielt, stand der Unglückliche vor den grabesmahlen Altären, und zu den dreifachen Göttinnen der Strafe, den Furien, sprach er: Wendet eure Gesichter zu diesen Totenriten.

Analyse der Wortformen

adstitit
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
adstare: dastehen
advertite
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
convaluit
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
cremet
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
deae
dea: Göttin
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eumenides
euminis: EN: Fury/Eumenide
fatale
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
furialibus
furialis: wütend, mad
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iste
iste: dieser (da)
lignum
lignum: Holz
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
pestifer
pestifer: verseucht, verderblich, ansteckend
poenarum
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
que
que: und
rogus
rogus: Scheiterhaufen
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sepulcrales
sepulcralis: zum Grab gehörig, of the tomb
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
triplices
triplex: dreifach, triple
triplicare: verdreifachen
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestros
vester: euer, eure, eures
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum