Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  136

Incipit esse tamen melior germana parente et consanguineas ut sanguine leniat umbras, inpietate pia est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.8899 am 12.02.2016
Dennoch erweist sich die Schwester als tugendhafter als ihre Eltern, und indem sie Blut darbringt, um die Geister ihrer Familie zu besänftigen, zeigt sie eine Art von Frömmigkeit durch scheinbare Gottlosigkeit.

von julien902 am 05.08.2018
Die Schwester beginnt, besser zu sein als der Elternteil und, um die verwandten Schatten mit Blut zu besänftigen, ist sie fromm in ihrer Gottlosigkeit.

Analyse der Wortformen

Incipit
incipere: beginnen, anfangen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
germana
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
et
et: und, auch, und auch
consanguineas
consanguinea: blutsverwandt
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
leniat
lenire: lindern
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
inpietate
impietas: Pflichtvergessenheit, Gottlosigkeit, etc
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum