Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  122

Ipse pede inposito caput exitiabile pressit atque ita sume mei spolium, nonacria, iuris, dixit et in partem veniat mea gloria tecum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden941 am 15.08.2022
Er selbst, den Fuß aufgesetzt, presste den tödlichen Kopf und sprach so: Nimm die Beute meines Rechts, Nonacria, und möge mein Ruhm teilweise mit dir kommen.

von maximilian.t am 05.12.2023
Mit dem Fuß auf dem tödlichen Haupt stehend, verkündete er: Nimm diese Trophäe, die rechtmäßig mir gehört, Nonacria, und teile meine Herrlichkeit.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pede
pes: Fuß, Schritt
inposito
inponere: auferlegen, aufzwingen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
exitiabile
exitiabilis: verderblich, deadly
pressit
premere: drücken, bedrängen, drängen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
sume
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
spolium
spolium: Beute, Gewinn, Raub
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
veniat
venire: kommen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum