Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  121

Gaudia testantur socii clamore secundo victricemque petunt dextrae coniungere dextram inmanemque ferum multa tellure iacentem mirantes spectant neque adhuc contingere tutum esse putant, sed tela tamen sua quisque cruentat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.c am 05.05.2024
Die Gefährten bezeugen ihre Freude mit günstigen Zurufen und trachten danach, rechte Hand mit siegreicher rechter Hand zu verbinden, und verwundert blicken sie auf das riesige Tier, das auf weitem Erdreich liegt, und sie halten es noch nicht für sicher, es zu berühren, doch gleichwohl befleckt ein jeder seine Waffen mit Blut.

Analyse der Wortformen

Gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
testantur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
victricemque
que: und
victrix: Siegerin, siegreich
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
dextrae
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
coniungere
coniungere: vereinigen, verbinden
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
inmanemque
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
que: und
ferum
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
tellure
tellus: Boden, Erdboden, Erde
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
mirantes
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
spectant
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
sed
sed: sondern, aber
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cruentat
cruentare: blutig machen, entweihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum