Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  049

Mihi mens iuuenali ardebat amore compellare uirum et dextrae coniungere dextram; accessi et cupidus phenei sub moenia duxi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matheo.u am 24.10.2018
Mir brannte der Geist mit jugendlicher Liebe, den Mann anzusprechen und rechte Hand mit rechter Hand zu vereinen; ich näherte mich und, voller Verlangen, führte (ihn) unter die Mauern von Pheneus.

von gabriel.r am 10.04.2016
Mein Herz brannte in jugendlicher Leidenschaft, den Mann anzusprechen und seine Hand in der meinen zu halten; ich trat zu ihm und voller Begeisterung führte ich ihn unter die Mauern von Pheneus.

Analyse der Wortformen

accessi
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ardebat
ardere: brennen
compellare
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
coniungere
coniungere: vereinigen, verbinden
cupidus
cupidus: gierig, begierig
dextrae
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
duxi
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
iuuenali
juvenalis: jugendlich, jung
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
sub
sub: unter, am Fuße von
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum