Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  050

Ille mihi insignem pharetram lyciasque sagittas discedens chlamydemque auro dedit intertextam, frenaque bina meus quae nunc habet aurea pallas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.8857 am 10.09.2024
Als er ging, schenkte er mir einen prächtigen Köcher, einige lykische Pfeile, einen goldbestickten Umhang und ein Paar goldener Zügel, die jetzt Pallas gehören.

von mehmet971 am 12.09.2018
Er, im Weggehen, gab mir einen ausgezeichneten Köcher und lykische Pfeile und einen mit Gold durchwirkten Umhang, und ein Paar goldener Zügel, die jetzt Pallas besitzt.

Analyse der Wortformen

aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
chlamydemque
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
que: und
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
frenaque
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
frenum: Zügel, Zaum, das Band
que: und
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
intertextam
intertextus: EN: interwoven
meus
meus: mein
mihi
mihi: mir
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
pharetram
pharetra: Köcher
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum