Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  109

Dum levat hunc peleus, celerem tegeaea sagittam inposuit nervo sinuatoque expulit arcu: fixa sub aure feri summum destrinxit harundo corpus et exiguo rubefecit sanguine saetas; nec tamen illa sui successu laetior ictus quam meleagros erat: primus vidisse putatur et primus sociis visum ostendisse cruorem et meritum dixisse feres virtutis honorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper867 am 01.09.2014
Während Peleus jemandem half, spannte Atalanta einen schnellen Pfeil auf ihre Bogensehne und ließ ihn aus ihrem gekrümmten Bogen schnellen. Der Pfeil sauste knapp unter dem Ohr des wilden Ebers vorbei, streifte dessen Haut und färbte seine Borsten mit einer kleinen Blutspur. Doch Atalanta war über ihren erfolgreichen Treffer nicht mehr erfreut als Meleager. Man sagt, er sei der Erste gewesen, der das Blut entdeckte und es seinen Gefährten zeigte, und dabei erklärte: Ihr werdet die Ehre erhalten, die eure Tapferkeit verdient.

von liliah.d am 03.02.2017
Während Peleus diesen hält, legte Tegeaea einen schnellen Pfeil auf die Sehne und schoss ihn vom gekrümmten Bogen: Der Pfeil, unter dem Ohr des Tieres befestigt, streifte die Oberfläche des Körpers und färbte die Borsten mit einer kleinen Menge Blut; und nicht froher über den Erfolg ihres Schlages war sie als Meleagros: Er gilt als derjenige, der zuerst das sichtbare Blut gesehen und seinen Gefährten gezeigt hat, und der sagte: Du wirst die verdiente Ehre der Tapferkeit tragen.

Analyse der Wortformen

arcu
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
aure
auris: Ohr
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
corpus
corpus: Körper, Leib
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
destrinxit
destringere: abstreifen
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
expulit
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
feres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
feri
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fixa
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
harundo
harundo: Schilfrohr, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inposuit
inponere: auferlegen, aufzwingen
laetior
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
levat
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
meleagros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
melos: Gesang, tune, air, strain, lay, melody
melus: EN: song, tune, air, strain, lay, melody
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nervo
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
ostendisse
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
peleus
peleus: König der Myrmidonen
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
putatur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rubefecit
rubefacere: röten, rotfärben
saetas
saeta: Borste
sagittam
sagitta: Pfeil
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sub
sub: unter, am Fuße von
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum