Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  107

Vulnera fecissent, nisi saetiger inter opacas nec iaculis isset nec equo loca pervia silvas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.a am 30.04.2018
Wunden hätten sie geschlagen, wäre nicht der Borstenbringer durch schattige und weder mit Speeren noch mit Pferden zugängliche Waldorte gezogen.

von benedikt972 am 12.08.2022
Sie hätten ihn verletzt, wenn nicht der Eber seinen Weg durch den dunklen Wald gefunden hätte, wo weder Speere noch Pferde folgen konnten.

Analyse der Wortformen

equo
equus: Pferd, Gespann
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iaculis
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isset
ire: laufen, gehen, schreiten
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opacas
opacare: EN: shade, overshadow
opacus: schattig, schattenreich, shaded
pervia
pervius: gangbar, traversable
saetiger
saetiger: borstentragend
silvas
silva: Wald
Vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum