Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  001

Iam nitidum retegente diem noctisque fugante tempora lucifero cadit eurus, et umida surgunt nubila: dant placidi cursum redeuntibus austri aeacidis cephaloque; quibus feliciter acti ante exspectatum portus tenuere petitos.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.s am 01.07.2016
Nun, da Luzifer den hellen Tag enthüllt und die Zeiten der Nacht vertreibt, fällt Eurus, und feuchte Wolken steigen auf: Die sanften Austri geben den zurückkehrenden Aeacides und Cephalus Geleit; durch diese Dinge erfolgreich geleitet, erreichten sie die ersehnten Häfen vor der erwarteten (Zeit).

von nelly.i am 12.12.2016
Als der Morgenstern den strahlenden Tag enthüllte und die Nacht vertrieb, legte sich der Ostwind und feuchte Wolken stiegen auf: Sanfte Südwinde geleiteten die Nachkommen des Aiakos und Kephalos auf ihrer Rückreise; mit ihrer Hilfe erreichten sie früher als erwartet sicher den ersehnten Hafen.

Analyse der Wortformen

acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
austri
auster: EN: austere, plain
austrum: EN: purple dye
cadit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cephaloque
cephalo: EN: palm tree
que: und
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dant
dare: geben
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
eurus
eurus: Südostwind
exspectatum
exspectare: warten, erwarten
feliciter
feliciter: EN: happily
fugante
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
lucifero
lucifer: lichtbringend, Morgenstern (Venus), Luzifer, Satan
nitidum
nitidus: glänzend, hell, nett
noctisque
nox: Nacht
que: und
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, rain clouds
nubilus: finster, wolkig
petitos
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placidi
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
portus
portus: Hafen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redeuntibus
redire: zurückkehren, zurückgehen
retegente
retegere: aufdecken
surgunt
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenuere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
umida
umidum: feucht
umidus: feucht, humid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum