Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  061

Ad quae sua bracchia tendens ter se convertit, ter sumptis flumine crinem inroravit aquis ternisque ululatibus ora solvit et in dura submisso poplite terra nox ait arcanis fidissima, quaeque diurnis aurea cum luna succeditis ignibus astra, tuque, triceps hecate, quae coeptis conscia nostris adiutrixque venis cantusque artisque magorum, quaeque magos, tellus, pollentibus instruis herbis, auraeque et venti montesque amnesque lacusque, dique omnes nemorum, dique omnes noctis adeste, quorum ope, cum volui, ripis mirantibus amnes in fontes rediere suos, concussaque sisto, stantia concutio cantu freta, nubila pello nubilaque induco, ventos abigoque vocoque, vipereas rumpo verbis et carmine fauces, vivaque saxa sua convulsaque robora terra et silvas moveo iubeoque tremescere montis et mugire solum manesque exire sepulcris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
bracchia
bracchium: Arm
tendens
tendere: spannen, dehnen
ter
ter: drei Mal
tres: drei
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
ter
ter: drei Mal
tres: drei
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
inroravit
irrorare: betauen
aquis
aqua: Wasser
ternisque
que: und
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
ululatibus
ululatus: Geheul, shout, wailing
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
submisso
submissus: EN: stooping
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
poplite
poples: Kniekehle
terra
terra: Land, Erde
nox
nox: Nacht
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
fidissima
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
diurnis
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
succeditis
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
tuque
que: und
triceps
triceps: dreiköpfig
hecate
cate: EN: well, sagaciously, wisely, intelligently
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
he: EN: he
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conscia
conscia: bewußt, bewusst, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
venis
vena: Vene, Ader, Blutader
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
cantusque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
que: und
artisque
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
que: und
magorum
magus: Magier
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
magos
magus: Magier
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
pollentibus
pollens: stark, kräftig
pollere: vermögen
instruis
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
auraeque
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
venti
venire: kommen
ventus: Wind
montesque
mons: Gebirge, Berg
que: und
amnesque
amnis: Strom, Fluss
que: und
dique
di: Gott
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
nemorum
nemus: Hain, Wald
dique
di: Gott
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
noctis
nox: Nacht
adeste
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
volui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
mirantibus
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
amnes
amnis: Strom, Fluss
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fontes
fons: Quelle, fountain, well
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
concussaque
concussus: Erschütterung
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
que: und
sisto
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stantia
stantia: EN: contract
stare: stehen, stillstehen
concutio
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
freta
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, rain clouds
nubilus: finster, wolkig
pello
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
induco
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ventos
venire: kommen
ventus: Wind
vipereas
vipereus: schlangenartig
rumpo
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
et
et: und, auch, und auch
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
fauces
faux: Rachen, Schlund
vivaque
que: und
vivus: lebendig, lebend
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
convulsaque
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
convulsum: EN: dislocations (pl.)
convulsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
que: und
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
terra
terra: Land, Erde
et
et: und, auch, und auch
silvas
silva: Wald
moveo
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tremescere
tremescere: erzittern
montis
mons: Gebirge, Berg
et
et: und, auch, und auch
mugire
mugire: brüllen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
manesque
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
que: und
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
sepulcris
sepulcrum: Grab

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum