Hunc postquam sparsit lethaei gramine suci verbaque ter dixit placidos facientia somnos, quae mare turbatum, quae concita flumina sistunt, somnus in ignotos oculos sibi venit, et auro heros aesonius potitur spolioque superbus muneris auctorem secum, spolia altera, portans victor iolciacos tetigit cum coniuge portus.
von matti.u am 01.04.2017
Nachdem dieser mit dem Kraut des Lethäischen Saftes besprengt und dreimal die Worte gesprochen hatte, die friedlichen Schlaf machen, die das aufgewühlte Meer beruhigen, die die erregten Flüsse zum Stillstand bringen, kam der Schlaf in die unbekannten Augen zu sich selbst, und der äsonische Held erlangt die goldene Beute und, stolz auf die Beute, trägt den Urheber des Geschenks mit sich, eine andere Beute, siegreich berührte er mit seiner Gattin die iolkischen Häfen.
von manuel965 am 14.08.2023
Nachdem er die Kräuter mit ihrem schlafbringenden Saft beträufelt und dreimal die Zauberworte gesprochen hatte, die stürmische Meere beruhigen und reißende Flüsse zum Stillstand bringen können, senkte sich Schlaf auf diese ahnungslosen Augen. Dann bemächtigte sich Jason des goldenen Vließes und trug, stolz auf seine Beute, dessen Geber als weiteren Triumph mit sich, und kehrte siegreich mit seiner neuen Gattin in den Hafen von Iolkos zurück.