Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  039

Vertere truces venientis ad ora terribiles vultus praefixaque cornua ferro pulvereumque solum pede pulsavere bisulco fumificisque locum mugitibus inpleverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy911 am 20.01.2017
Sie wandten grimmige Gesichter, furchtbar zu nahen, und mit Eisen befestigte Hörner, und sie schlugen mit gespaltenen Hufen den staubigen Boden und füllten den Ort mit rauchenden Brüllen.

von keno.g am 21.09.2019
Sie wandten ihre schrecklichen Gesichter und eisenspitzigen Hörner gegen die Nahenden, stampften mit ihren gespaltenen Hufen den staubigen Boden und füllten den Bereich mit dampfenden Brüllen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
bisulco
bisulcus: gespalten, zweigeteilt, mit gespaltenen Hufen
bisulcum: Tier mit gespaltenen Hufen, gespaltener Huf
cornua
cornu: Horn, Geweih, Hauer, Flügel (einer Armee), Flanke, Ende, Spitze, Punkt, Auswuchs, Trinkhorn, Trompete, Blasinstrument
ferro
ferrum: Eisen, Schwert, Waffe, Werkzeug (aus Eisen)
fumificisque
que: und, auch, sogar
fumificus: Rauch erzeugend, Rauch machend
inpleverunt
implere: anfüllen, erfüllen, ausfüllen, vollenden, befriedigen
locum
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
logos: Wort, Rede, Aussage, Vernunft, Sinn, Prinzip
mugitibus
mugitus: Gebrüll, Muhen, Brüllen
ora
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
ora: Küste, Ufer, Rand, Gegend, Gesicht, Miene
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
pede
pes: Fuß, Pfote, Bein, Schritt, Tritt
praefixaque
praeficere: voranstellen, an die Spitze stellen, befehligen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen, einsetzen, ernennen
que: und, auch, sogar
pulsavere
pulsare: schlagen, klopfen, pochen, stoßen, treiben, anstoßen, pulsieren
pulvereumque
pulvereus: staubig, aus Staub, mit Staub bedeckt, voller Staub
que: und, auch, sogar
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde, Land, Untergrund, Pflaster, Fußboden, nur, bloß, einzig, allein
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
terribiles
terribilis: schrecklich, furchtbar, entsetzlich, erschreckend
truces
trux: wild, grimmig, grausam, ungestüm, trotzig, finster, schrecklich
venientis
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
vertere
vertere: wenden, drehen, umdrehen, kehren, verwandeln, übersetzen, übertragen, ändern, verändern, richten, lenken, betrachten, überlegen
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Aussehen, Antlitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum