Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  039

Vertere truces venientis ad ora terribiles vultus praefixaque cornua ferro pulvereumque solum pede pulsavere bisulco fumificisque locum mugitibus inpleverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaimy911 am 20.01.2017
Sie wandten grimmige Gesichter, furchtbar zu nahen, und mit Eisen befestigte Hörner, und sie schlugen mit gespaltenen Hufen den staubigen Boden und füllten den Ort mit rauchenden Brüllen.

von keno.g am 21.09.2019
Sie wandten ihre schrecklichen Gesichter und eisenspitzigen Hörner gegen die Nahenden, stampften mit ihren gespaltenen Hufen den staubigen Boden und füllten den Bereich mit dampfenden Brüllen.

Analyse der Wortformen

Vertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
truces
trux: furchtbar, savage, fierce
venientis
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
terribiles
terribilis: schrecklich, terrible
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
praefixaque
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
que: und
cornua
cornu: Flügel, Horn
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
pulvereumque
pulvereus: aus Staub
que: und
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
pede
pes: Fuß, Schritt
pulsavere
pulsare: schlagen, klopfen
bisulco
bisulcum: EN: cloven-footed animal
bisulcus: gegabelt, zweigeteilt
fumificisque
fumificus: Rauch machend
que: und
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mugitibus
mugitus: Gebrüll, bellowing
inpleverunt
implere: anfüllen, erfüllen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum