Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  033

Et casu solito formosior aesone natus illa luce fuit: posses ignoscere amanti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aleksander am 18.11.2016
Und wie gewöhnlich war an jenem Tag der Sohn des Aeson noch schöner: Man hätte dem Liebenden vergeben können.

von janik.9889 am 08.09.2019
Und Jason sah an diesem Tag noch attraktiver aus als sonst: Wer könnte es jemandem verübeln, sihc zu verlieben?

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
formosior
formosus: schön, prächtig
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ignoscere
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
amanti
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum