Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (1)  ›  032

Erubuere genae, totoque recanduit ore, utque solet ventis alimenta adsumere, quaeque parva sub inducta latuit scintilla favilla crescere et in veteres agitata resurgere vires, sic iam lenis amor, iam quem languere putares, ut vidit iuvenem, specie praesentis inarsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitata
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, EN: agile, animated, brisk, EN: movement, activity, state of motion
adsumere
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
alimenta
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
genae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
Erubuere
erubescere: erröten, scheuen
et
et: und, auch, und auch
favilla
favilla: glimmende Asche, EN: glowing ashes, embers
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inarsit
inardescere: sich einbrennen
inducta
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
languere
languere: abgespannt
languescere: träge werden
latuit
latere: verborgen sein
latescere: EN: become broad (long-a), EN: hide oneself (short-a)
lenis
lena: Verführerin, Kupplerin
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parva
parvus: klein, gering
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
putares
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
totoque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recanduit
recandescere: wieder weiß werden
resurgere
resurgere: wieder aufstehen, wiederauferstehen
scintilla
scintilla: Funke
scintillare: Funke sprühen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sub
sub: unter, am Fuße von
totoque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ventis
venire: kommen
ventus: Wind
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum