Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  181

Procris erat, si forte magis pervenit ad aures orithyia tuas, raptae soror orithyiae, si faciem moresque velis conferre duarum, dignior ipsa rapi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jule.o am 06.04.2020
Procris war, wenn vielleicht mehr zu deinen Ohren gelangt ist, Orithyia, die Schwester der geraubten Orithyia, wenn du das Aussehen und den Charakter der beiden vergleichen möchtest, selbst würdiger, geraubt zu werden.

Analyse der Wortformen

erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
orithyia
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
thyia: EN: citrus tree (Greek name for)
tuas
tuus: dein
raptae
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
soror
soror: Schwester
orithyiae
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
thyia: EN: citrus tree (Greek name for)
si
si: wenn, ob, falls
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
moresque
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
que: und
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
duarum
duo: zwei, beide
dignior
dignus: angemessen, würdig, wert
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum