Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (4)  ›  179

Quae petit, ille refert, sed enim narrare pudori est, qua tulerit mercede; silet tactusque dolore coniugis amissae lacrimis ita fatur obortis: hoc me, nate dea, quis possit credere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amissae
amittere: aufgeben, verlieren
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dea
dea: Göttin
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatur
fari: sprechen, reden
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
nate
nare: schwimmen, treiben
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
nate
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
obortis
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pudori
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
qua
qua: wo, wohin
tactusque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sed
sed: sondern, aber
silet
silere: schweigen, ruhig sein
tactusque
tactus: Berührung, Berührung, EN: touch, sense of touch
tangere: berühren, anrühren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum