Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (1)  ›  011

Ipse caput niuei fultum pallantis et ora ut uidit leuique patens in pectore uulnus cuspidis ausoniae, lacrimis ita fatur obortis: tene, inquit miserande puer, cum laeta ueniret, inuidit fortuna mihi, ne regna uideres nostra neque ad sedes uictor ueherere paternas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuspidis
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
et
et: und, auch, und auch
fatur
fari: sprechen, reden
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fultum
fulcire: stutzen
fultus: EN: propped up
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuidit
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
leuique
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
miserande
miserandus: beklagenswert, EN: pitiable, unfortunate
miserare: bedauern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
niuei
niveus: schneeweiß, EN: snowy, covered with snow
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obortis
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallantis
pallere: bleich sein, blass aussehen
patens
patens: offen, EN: open, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
paternas
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
pectore
pectus: Brust, Herz
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
leuique
que: und
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
tene
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ueherere
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
ueniret
venire: kommen
uictor
victor: Sieger
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum