Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  170

Iubar aureus extulerat sol, flabat adhuc eurus redituraque vela tenebat: ad cephalum pallante sati, cui grandior aetas, ad regem cephalus simul et pallante creati conveniunt, sed adhuc regem sopor altus habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila9928 am 15.08.2023
Die Sonne hatte ihre goldenen Strahlen erhoben, und der Ostwind blies noch immer und hielt die zurückkehrenden Segel zurück. Cephalus, der schon recht betagt war, und die Söhne des Pallas gingen gemeinsam zum König, doch der König schlief noch tief und fest.

Analyse der Wortformen

Iubar
iubar: strahlender Glanz, brightness
aureus
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
extulerat
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
flabat
flare: atmen, blasen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
eurus
eurus: Südostwind
vela
velare: verhüllen
velum: Segel, Gardine
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cephalum
cephus: EN: bowl, goblet, cup
pallante
pallere: bleich sein, blass aussehen
sati
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
grandior
grandire: vergrößern
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regem
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
pallante
pallere: bleich sein, blass aussehen
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
conveniunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
sed
sed: sondern, aber
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
regem
rex: König
sopor
sopor: tiefer Schlaf
altus
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum