Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  161

Forte fuit iuxta patulis rarissima ramis sacra iovi quercus de semine dodonaeo; hic nos frugilegas adspeximus agmine longo grande onus exiguo formicas ore gerentes rugosoque suum servantes cortice callem; dum numerum miror, totidem, pater optime, dixi, tu mihi da cives et inania moenia supple.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kai919 am 28.11.2015
Zufällig war dort in weitausladenden, überaus seltenen Ästen eine Eiche, Iupiter geweiht, aus Dodona-Samen; hier beobachteten wir körnersammelnde Ameisen in langer Reihe, die eine große Last mit winzigem Mund trugen und ihren Pfad auf der gefurchten Rinde bewahrten; während ich ihre Zahl bewunderte, sagte ich: So viele, bester Vater, gewähre mir als Bürger und fülle die leeren Mauern.

von michelle.h am 21.06.2022
Es befand sich zufällig in der Nähe eine besondere Eiche mit weit ausladenden Ästen, Jupiter geweiht und aus einem Samen von Dodona gewachsen. Hier beobachtete ich eine lange Reihe von Ameisen, die Nahrung sammelten, schwere Lasten in ihren winzigen Mündern tragend und ihren Weg entlang der gefurchten Rinde haltend. Während ich ihre Anzahl bewunderte, sagte ich: Großer Vater, gib mir ebenso viele Bürger und fülle meine leeren Stadtmauern.

Analyse der Wortformen

adspeximus
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
callem
callis: Fußsteig, Triftweg, path
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork
da
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
formicas
formica: Ameise
Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frugilegas
frugilegus: Früchte sammelnd
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gerentes
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
grande
grandis: groß, alt, grown up
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
iovi
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
longo
longus: lang, langwierig
mihi
mihi: mir
miror
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nos
nos: wir, uns
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pater
pater: Vater
patulis
patulus: offenstehend, gaping
quercus
quercus: Eiche, Eichbaum, oak-tree
ramis
ramus: Ast, Zweig
rarissima
rarus: selten, vereinzelt
rugosoque
que: und
rugosus: faltig, folds or creases
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
semine
semen: Samen
servantes
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
supple
supplere: nachfüllen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totidem
totidem: ebensoviele
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum