Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  014

Hoc ego si patiar, tum me de tigride natam, tum ferrum et scopulos gestare in corde fatebor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.z am 07.03.2019
Wenn ich dies ertrage, dann bekenne ich mich geboren von einer Tigerin, dann bekenne ich, dass ich Eisen und Felsen in meinem Herzen trage.

von christof.841 am 16.11.2021
Wenn ich das dulde, dann kann ich gleich zugeben, dass ich von einem Tiger geboren wurde und ein Herz aus Eisen und Stein habe.

Analyse der Wortformen

gestare
gestare: tragen, ertragen
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
fatebor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
scopulos
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
si
si: wenn, ob, falls
tigride
tigris: Tiger
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum