Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  505

Nam primum omnium generibus ipsis distinguere convenit, hoc est, tum inductione uti, tum ratiocinatione, deinde in ipsa argumentatione non semper a propositione incipere nec semper quinque partibus abuti neque eadem partes ratione expolire, sed tum ab assumptione incipere, tum adprobatione alterutra, tum utraque, tum hoc, tum illo genere conplexionis uti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
distinguere
distinguere: unterscheiden, trennen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
inductione
inductio: Einführung
uti
uti: gebrauchen, benutzen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ratiocinatione
ratiocinatio: vernünftige Überlegung
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
argumentatione
argumentatio: Beweisführung, Begründung, presentation of arguments
non
non: nicht, nein, keineswegs
semper
semper: immer, stets
a
a: von, durch, Ah!
propositione
propositio: Vorstellung, Thema, premise/case for discussion
incipere
incipere: beginnen, anfangen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
semper
semper: immer, stets
quinque
quinque: fünf
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
abuti
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
expolire
expolire: glätten, verfeinern
sed
sed: sondern, aber
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ab
ab: von, durch, mit
assumptione
assumptio: das Annehmen
incipere
incipere: beginnen, anfangen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
adprobatione
adprobatio: EN: approbation, giving approval
alterutra
alteruter: beiden, one or the other
tum
tum: da, dann, darauf, damals
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tum
tum: da, dann, darauf, damals
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
conplexionis
conplexio: EN: encircling
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum