Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  118

Huic asopiades petis inrita dixit et urbi non facienda meae; neque enim coniunctior ulla cecropidis est hac tellus: ea foedera nobis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto877 am 13.02.2016
Ihm antwortete der Sohn des Asopus: Was du forderst, ist sinnlos und kann meiner Stadt nicht geschehen. Kein anderes Land steht den Athenern näher als dieses - so sind unsere Bande.

von julie.846 am 12.07.2022
Zu diesem sprach Asopiades: Du suchst nichtige Dinge und Dinge, die für meine Stadt nicht zu tun sind; denn wahrlich gibt es kein Land, das den Cecropiden näher ist als dieses: Diese Verträge gelten uns.

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
meae
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
coniunctior
coniungo: verbinden
ulla
ullus: irgendein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
nobis
nobis: uns

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum