Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI) (2)  ›  097

Haustus aquae mihi nectar erit, vitamque fatebor accepisse simul: vitam dederitis in unda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Lucio am 28.09.2016
Mir wird ein Schluck des Wassers als Nectar gegeben werden, gleichzeitig bekenne ich, dass das Leben empfangen wurde und das Leben von euch in die Welle gegeben wird!

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
dederitis
dare: geben
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatebor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
Haustus
haurire: schöpfen, auskosten
haustus: Wasserstelle, Getränk, Nektar, Schöpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nectar
nectar: Nektar (Flüssigkeit), Nektar (Götternahrung in der griechischen Mythologie)
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
vitamque
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
vitamque
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum