Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  057

Pars ibi de septem genitis amphione fortes conscendunt in equos tyrioque rubentia suco terga premunt auroque graves moderantur habenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela879 am 18.11.2018
Ein Teil der sieben, geboren von Amphion, die Tapferen besteigen Pferde und pressen Rücken, gerötet vom tyrischen Saft, und lenken Zügel, schwer von Gold.

von ilias921 am 28.12.2016
Einige von Amphions sieben Kindern, tapfere Krieger, besteigen ihre Pferde, setzen sich auf purpurgetränkte Sättel und lenken die goldbeschwerten Zügel.

Analyse der Wortformen

Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
de
de: über, von ... herab, von
septem
septem: sieben
genitis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genitus: EN: begotten
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
conscendunt
conscendere: besteigen, besteigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
equos
equus: Pferd, Gespann
rubentia
rubens: rot
rubere: rot sein
suco
sugere: saugen
sucus: Saft, sap
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
premunt
premere: drücken, bedrängen, drängen
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
que: und
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
moderantur
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
habenas
habena: Riemen, Zügel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum