Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  057

Pars ibi de septem genitis amphione fortes conscendunt in equos tyrioque rubentia suco terga premunt auroque graves moderantur habenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela879 am 18.11.2018
Ein Teil der sieben, geboren von Amphion, die Tapferen besteigen Pferde und pressen Rücken, gerötet vom tyrischen Saft, und lenken Zügel, schwer von Gold.

von ilias921 am 28.12.2016
Einige von Amphions sieben Kindern, tapfere Krieger, besteigen ihre Pferde, setzen sich auf purpurgetränkte Sättel und lenken die goldbeschwerten Zügel.

Analyse der Wortformen

auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
que: und
conscendunt
conscendere: besteigen, besteigen
de
de: über, von ... herab, von
equos
equus: Pferd, Gespann
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
genitis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genitus: EN: begotten
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
habenas
habena: Riemen, Zügel
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
moderantur
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
premunt
premere: drücken, bedrängen, drängen
rubentia
rubens: rot
rubere: rot sein
septem
septem: sieben
suco
sugere: saugen
sucus: Saft, sap
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum