Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  029

Post ea discedens sucis hecateidos herbae sparsit: et extemplo tristi medicamine tactae defluxere comae, cum quis et naris et aures, fitque caput minimum; toto quoque corpore parva est: in latere exiles digiti pro cruribus haerent, cetera venter habet, de quo tamen illa remittit stamen et antiquas exercet aranea telas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.p am 10.04.2021
Nach diesen Dingen, scheidend, besprengte sie mit Säften der Hekate-Pflanze: und sogleich, berührt von der traurigen Arznei, fielen die Haare ab, mit denen auch die Nase und Ohren, und der Kopf wird sehr klein; am ganzen Körper ist sie klein: an der Seite klammern dünne Finger wie Beine, der Rest ist Bauch, von dem sie dennoch Faden sendet und wie eine Spinne ihre alten Gewebe webt.

von kira979 am 01.01.2022
Danach verließ sie sie, doch zuvor besprengte sie sie mit dem Saft von Hekates Kräutern. Beim unmittelbaren Kontakt mit dem schrecklichen Gebräu fielen Arachnes Haare aus, zusammen mit ihrer Nase und ihren Ohren. Ihr Kopf schrumpfte winzig, und ihr ganzer Körper wurde klein. Dürre Finger wuchsen an ihren Seiten anstelle von Beinen, während ihr Bauch den Rest ihres Körpers einnahm. Aus ihm produziert sie noch immer Faden, und als Spinne setzt sie ihr altes Handwerk des Webens fort.

Analyse der Wortformen

antiquas
antiquare: EN: reject (bill)
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
aranea
aranea: Spinne, Spinnennetz, Spinnweben, Spinngewebe
araneum: Spinnweben, Spinnennetz, Spinngewebe
araneus: Spinne
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
comae
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
corpore
corpus: Körper, Leib
cruribus
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defluxere
defluere: herabfließen, herabschwimmen, herabsinken, ausgehen, verschwinden
digiti
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercet
exercere: üben, ausüben, trainieren
exiles
exilis: dünn, mager
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fitque
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haerent
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latere
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
medicamine
medicamen: Heilmittel, remedy, medicine
minimum
parvus: klein, gering
naris
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
parva
parvus: klein, gering
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remittit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sparsit
spargere: streuen, verbreiten
stamen
stamen: Grundfaden
sucis
sugere: saugen
sucus: Saft, sap
tactae
tangere: berühren, anrühren
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
telas
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tristi
terere: reiben
tristis: traurig
venter
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum