Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  028

Non tulit infelix laqueoque animosa ligavit guttura: pendentem pallas miserata levavit atque ita vive quidem, pende tamen, inproba dixit, lexque eadem poenae, ne sis secura futuri, dicta tuo generi serisque nepotibus esto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden957 am 06.01.2020
Unfähig, ihre Schande zu ertragen, band sie kühn eine Schlinge um ihren Hals. Als sie dort hing, nahm Minerva Mitleid und hob sie empor und sagte: Du magst leben, aber du wirst dennoch hängen, du Elende. Und diese Strafe soll sich auf deine ganze Sippe erstrecken, bis zu deinen entfernten Nachkommen, damit du niemals Sicherheit über deine Zukunft empfindest.

Analyse der Wortformen

animosa
animosa: mutig
animosus: mutig, heftig, bold, strong, ardent, energetic, noble
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
guttura
guttur: Gurgel, neck
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicta
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inproba
inprobare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
inprobus: boshaft, schlecht, sündhaft
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laqueoque
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
levavit
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
lexque
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ligavit
ligare: binden
miserata
miserare: bedauern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
ne
nere: spinnen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
pendentem
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
laqueoque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
secura
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuo
tuus: dein
vive
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum