Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  186

Hac ope debueram thalamos petiisse, socerque non orandus erat mihi sed faciendus erectheus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.843 am 22.06.2021
Durch diese Macht hätte ich das Ehebett suchen sollen, und Erectheus wäre nicht zu erbitten gewesen als Schwiegervater, sondern zu machen.

von finya.905 am 28.11.2017
Ich hätte diese Macht nutzen sollen, um eine Ehe anzustreben und Erectheus zum Schwiegervater zu zwingen, anstatt ihn zu betteln.

Analyse der Wortformen

debueram
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
faciendus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
orandus
orare: beten, bitten um, reden
petiisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
socerque
que: und
sed
sed: sondern, aber
socerque
socer: Schwiegereltern
thalamos
thalamus: Gemach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum