Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  151

Velamina procne deripit ex umeris auro fulgentia lato induiturque atras vestes et inane sepulcrum constituit falsisque piacula manibus infert et luget non sic lugendae fata sororis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.822 am 08.12.2023
Procne reißt die goldbestickten Kleider von ihren Schultern und kleidet sich in Schwarz. Sie errichtet ein leeres Grab und bringt Opfergaben für den Geist dessen, der nicht tot ist, und betrauert die Schwester, die gar nicht beweint werden sollte.

von mads.u am 28.10.2019
Procne reißt die mit breitem Gold schimmernden Gewänder von ihren Schultern, legt schwarze Kleidung an und errichtet ein leeres Grabmal. Sie bringt Opfergaben an falsche Schatten dar und betrauert das Schicksal ihrer Schwester, die nicht so beweint werden sollte.

Analyse der Wortformen

atras
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
constituit
constituere: beschließen, festlegen
deripit
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falsisque
que: und
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
fata
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fari: sprechen, reden
fulgentia
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
inane
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
induiturque
induere: anziehen, anlegen
que: und
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
lato
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
lugendae
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luget
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
piacula
piaculum: Sühnmittel
sepulcrum
sepulcrum: Grab
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sororis
soror: Schwester
umeris
umerus: Schulter, Oberarm
umere: feucht sein
velamina
velamen: Schleier, Gewand, Hülle
vestes
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum