Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  123

Impetus est illi comitum corrumpere curam nutricisque fidem nec non ingentibus ipsam sollicitare datis totumque inpendere regnum aut rapere et saevo raptam defendere bello; et nihil est, quod non effreno captus amore ausit, nec capiunt inclusas pectora flammas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel.937 am 11.03.2014
Er ist getrieben, ihre Wächter und die Treue der Amme zu korrumpieren, sie mit gewaltigen Geschenken zu verführen, sein ganzes Königreich zu verschwenden oder sie sogar zu entführen und seine Beute in einem grausamen Krieg zu verteidigen. Es gibt nichts, das er, von ungezügelter Leidenschaft ergriffen, nicth wagen würde, und sein Herz kann die eingeschlossenen Flammen kaum fassen.

von filipp939 am 13.09.2019
Der Trieb treibt ihn dazu, die Sorge der Begleiter und den Glauben der Amme zu korrumpieren, sie selbst mit unermesslichen Gaben zu verlocken und das ganze Königreich zu verschwenden oder sie zu entreißen und die Entrissene mit wildem Krieg zu verteidigen; und nichts gibt es, was er, von zügelloser Liebe ergriffen, nicht wagen würde, noch vermögen seine Brüste, die eingeschlossenen Flammen zu bergen.

Analyse der Wortformen

Impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
corrumpere
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
nutricisque
nutrix: Ernährerin, Amme
que: und
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
datis
dare: geben
datum: Geschenk
totumque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
inpendere
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
rapere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
et
et: und, auch, und auch
saevo
saevus: wild, tobend
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
nihil
nihil: nichts
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
effreno
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenus: EN: unbridled
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ausit
ausum: Wagnis, Abenteuer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
inclusas
includere: einschließen, verhaften, einsperren
pectora
pectus: Brust, Herz
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum