Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  112

Concolor hic umerus nascendi tempore dextro corporeusque fuit; manibus mox caesa paternis membra ferunt iunxisse deos, aliisque repertis, qui locus est iuguli medius summique lacerti, defuit: inpositum est non conparentis in usum partis ebur, factoque pelops fuit integer illo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.916 am 31.08.2014
Die Schulter war zur Zeit der Geburt auf der rechten Seite von gleicher Farbe und körperlich; bald darauf, von väterlichen Händen zerschnitten, sagen sie, hätten die Götter die Glieder zusammengefügt, und bei anderen gefundenen Teilen, wo die Mitte des Halses und die Spitze des Oberarms sich befinden, fehlte etwas: Elfenbein wurde an die Stelle des nicht sichtbaren Teils gesetzt, und durch diese Handlung wurde Pelops wieder ganz.

Analyse der Wortformen

Concolor
concolor: gleichfarbig
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
umerus
umerus: Schulter, Oberarm
nascendi
nasci: entstehen, geboren werden
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
corporeusque
corpus: Körper, Leib
usque: bis, in einem fort
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mox
mox: bald
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
paternis
paternus: väterlich, paternal
membra
membrum: Körperteil, Glied
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iunxisse
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
deos
deus: Gott
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
repertis
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iuguli
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, neck
jugulus: EN: throat, neck
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
summique
que: und
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
lacerti
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
inpositum
inponere: auferlegen, aufzwingen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
conparentis
conparere: sich zeigen, erscheinen, in Sicht kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
ebur
ebur: Elefant, Elfenbein
factoque
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
pelops
pelops: Schwester des Tantalos
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum