Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  089

Naides hesperiae trifida fumantia flamma corpora dant tumulo, signant quoque carmine saxum: hic: sitvs: est: phaethon: cvrrvs: avriga: paterni qvem: si: non: tenvit: magnis: tamen: excidit: avsis nam pater obductos luctu miserabilis aegro condiderat vultus, et, si modo credimus, unum isse diem sine sole ferunt: incendia lumen praebebant aliquisque malo fuit usus in illo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.f am 06.06.2020
Die Hesperischen Najaden übergeben den rauchenden Körper mit dreizackiger Flamme dem Grab und markieren den Stein mit diesem Vers: Hier ruht Phaethon, Lenker des väterlichen Wagens, Der, wenn er ihn auch nicht meisterte, dennoch in großen Unternehmungen fiel. Denn der Vater, elend vor Kummer und Krankheit, hatte Sein verhülltes Antlitz verborgen, und, wenn wir es nur glauben, sagen sie, Ein Tag sei ohne Sonne vergangen: Die Brände spendeten Licht und es gab einen gewissen Nutzen in jenem Übel.

Analyse der Wortformen

aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
aliquisque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
avsis
audere: wagen
avriga
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, driver
aurigare: den Wagen lenken
avsis
ausum: Wagnis, Abenteuer
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
condiderat
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
credimus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cvrrvs
currus: Wagen, light horse vehicle
dant
dare: geben
diem
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
fumantia
fumare: rauchen, steam, fume, reek
hesperiae
hesperia: Abendland, the western land
hesperius: EN: western
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
isse: EN: himself/herself/itself
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
miserabilis
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Naides
nais: EN: Naiad
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
obductos
obducere: herzuführen
pater
pater: Vater
paterni
paternus: väterlich, paternal
praebebant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
qvem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
si
si: wenn, ob, falls
signant
signare: bezeichnen
sine
sine: ohne
sitvs
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sitvs
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenvit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trifida
trifidus: dreifach gespalten
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum