Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  674

Lapis aliqui caedendus et adportandus fuit machina sua; nam illo non saxum, non materies ulla advecta est; tantum operis in ista locatione fuit quantum paucae operae fabrorum mercedis tulerunt, et manuspretium machinae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nika912 am 14.09.2021
Es musste ein Stein von seiner eigenen Maschine geschnitten und transportiert werden; denn an diesen Ort war weder Fels noch irgendein Holz gebracht worden; es war so viel Arbeit in diesem Auftrag, wie wenige Arbeitslöhne der Handwerker trugen, zuzüglich des Maschinenlohns.

von natalie.p am 28.08.2018
Es musste ein bestimmter Stein mit einer speziellen Maschine geschnitten und transportiert werden; weder Gestein noch Holz wurde zur Baustelle gebracht; die Arbeiten in diesem Vertrag kosteten nur so viel wie der Lohn einiger Arbeiter zuzüglich der Betriebskosten der Maschine.

Analyse der Wortformen

Lapis
lapis: Stein
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
caedendus
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
et
et: und, auch, und auch
adportandus
adportare: EN: carry/convey/bring (to)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
machina
machina: Maschine
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nam
nam: nämlich, denn
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
non
non: nicht, nein, keineswegs
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
non
non: nicht, nein, keineswegs
materies
materies: Stoff, Material
ulla
ullus: irgendein
advecta
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advectare: EN: import, bring (merchandise/goods) from abroad
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ista
iste: dieser (da)
locatione
locatio: Stellung, hiring out or letting (of property)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
paucae
paucus: wenig
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
fabrorum
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
mercedis
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
manuspretium
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
pretium: Preis, Wert, Lohn
machinae
machina: Maschine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum