Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  099

Tu superos ipsumque iovem, tu numina ponti victa domas ipsumque, regit qui numina ponti: tartara quid cessant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.a am 13.12.2017
Ihr Götter droben und Jupiter selbst, ihr Gottheiten des Meeres, die ihr besiegt seid, unterjocht ihr ihn selbst, der die Gottheiten des Meeres beherrscht: Warum zögert Tartarus?

von asya.x am 08.08.2020
Du bezwingst die himmlischen Götter und Jupiter selbst, du eroberst die Meeresgottheiten, selbst den, der über sie herrscht. Warum leistet die Unterwelt noch Widerstand?

Analyse der Wortformen

cessant
cessare: zögern, säumen, aussetzen
domas
domare: bezwingen, zähmen
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
ipsumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regit
regere: regieren, leiten, lenken
superos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tartara
tartarum: Unterwelt, Tartarus
victa
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum