Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  089

Hactenus ad citharam vocalia moverat ora: poscimur aonides, sed forsitan otia non sint, nec nostris praebere vacet tibi cantibus aures.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aures
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
cantibus
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
citharam
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
Hactenus
hactenus: bis hierher, EN: as far as this, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
otia
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
poscimur
poscere: fordern, verlangen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
sed
sed: sondern, aber
vacet
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vocalia
vocalis: stimmbegabt, klangvoll, Vokal, EN: able to speak

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum