Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  060

Talia dicenti neque eum, quem voce rogabat, respicere audenti quod ait, timidissime phineu, et possum tribuisse et magnum est munus inerti, pone metum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

audenti
audens: kühn, EN: daring, bold, courageous
audere: wagen
dicenti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
inerti
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respicere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
rogabat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
timidissime
timide: EN: timidly, fearfully, apprehensively, nervously
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
tribuisse
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum