Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  132

Haec dicenti fetiali postumius genu femur quanta maxime poterat vi perculit et clara voce ait se samnitem civem esse, illum legatum fetialem a se contra ius gentium violatum; eo iustius bellum gesturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.n am 31.10.2020
Zu dem Fetialis, der diese Dinge sprach, schlug Postumius mit dem Knie mit größtmöglicher Kraft auf seinen Oberschenkel und sagte mit lauter Stimme, dass er ein samnitischer Bürger sei, dass der Fetialis-Gesandte von ihm gegen das Völkerrecht verletzt worden sei; deshalb würden sie den Krieg umso gerechter führen.

von conrad.v am 18.08.2022
Während der Herold sprach, traf Postumius ihn mit dem Knie so hart wie möglich ins Bein und erklärte laut, dass er ein samnitischer Bürger sei und soeben einen offiziellen Gesandten gegen das Völkerrecht angegriffen habe. Auf diese Weise, so sagte er, hätten sie eine bessere Rechtfertigung für einen Krieg.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ait
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clara
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
clarare: EN: make visible
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicenti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
femur
femur: Schenkel, Oberschenkel
fari: sprechen, reden
fetialem
fetialis: Kriegsherold
fetiali
fetialis: Kriegsherold
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genu
genu: Knie
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustius
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legatum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
perculit
percellere: an etwas schlagen
postumius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quanta
quantus: wie groß
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
violatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum