Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  132

Haec dicenti fetiali postumius genu femur quanta maxime poterat vi perculit et clara voce ait se samnitem civem esse, illum legatum fetialem a se contra ius gentium violatum; eo iustius bellum gesturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.v am 18.08.2022
Während der Herold sprach, traf Postumius ihn mit dem Knie so hart wie möglich ins Bein und erklärte laut, dass er ein samnitischer Bürger sei und soeben einen offiziellen Gesandten gegen das Völkerrecht angegriffen habe. Auf diese Weise, so sagte er, hätten sie eine bessere Rechtfertigung für einen Krieg.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
dicenti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fetiali
fetialis: Kriegsherold
postumius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
genu
genu: Knie
femur
femur: Schenkel, Oberschenkel
fari: sprechen, reden
quanta
quantus: wie groß
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
perculit
percellere: an etwas schlagen
et
et: und, auch, und auch
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
fetialem
fetialis: Kriegsherold
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
violatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iustius
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum