Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  052

Hi tamen ex merito poenas subiere, sed unus miles erat persei: pro quo dum pugnat, aconteus gorgone conspecta saxo concrevit oborto; quem ratus astyages etiamnum vivere, longo ense ferit: sonuit tinnitibus ensis acutis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline.864 am 14.09.2023
Sie erhielten ihre gerechte Strafe, aber einer von ihnen war ein Soldat des Perseus. Während er für ihn kämpfte, erblickte Aconteus die Gorgo und wurde augenblicklich zu Stein. Astyages, der ihn noch am Leben glaubte, schlug ihn mit seinem langen Schwert, das mit einem scharfen metallischen Klang erklang.

Analyse der Wortformen

astyages
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acutis
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
astyages
asty: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
concrevit
concernere: EN: mix/mingle together (as in sieve in order to separate by sifting)
conspecta
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamnum
etiamnum: EN: even now, still, yet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
longo
longus: lang, langwierig
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
miles
miles: Soldat, Krieger
oborto
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
persei
persis: persisch
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugnat
pugnare: kämpfen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
sonuit
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
subiere
subire: auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tinnitibus
tinnitus: das Klingeln, das Klingeln, clanging, jangling
vivere
vivere: leben, lebendig sein
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum