Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  038

Torquet in hunc hastam calido de vulnere raptam ultor abantiades; media quae nare recepta cervice exacta est in partesque eminet ambas; dumque manum fortuna iuvat, clytiumque claninque, matre satos una, diverso vulnere fudit: nam clytii per utrumque gravi librata lacerto fraxinus acta femur, iaculum clanis ore momordit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abantiades
ab: von, durch, mit
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
ambas
amb: EN: both
abantiades
antias: EN: tonsil covered with a pellicle as a result of tonsillitis
calido
calidum: heiß, heiss, EN: drink of wine and hot water (w/spices)
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
de
de: über, von ... herab, von
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eminet
eminere: hervorragen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exacta
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
femur
fari: sprechen, reden
femur: Schenkel, Oberschenkel
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fraxinus
fraxinus: Esche, EN: of ash, EN: ash-tree
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hastam
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaculum
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
lacerto
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
librata
librare: EN: balance,swing
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matre
mater: Mutter
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
momordit
mordere: beißen
nam
nam: nämlich, denn
nare
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partesque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
partesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
satos
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
Torquet
torquere: drehen, verdrehen, foltern
ultor
ultor: Rächer, EN: avenger, revenger
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum