Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  002

Primus in his phineus, belli temerarius auctor, fraxineam quatiens aeratae cuspidis hastam en ait, en adsum praereptae coniugis ultor; nec mihi te pennae nec falsum versus in aurum iuppiter eripiet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Maila am 09.05.2022
An der Spitze stand Phineus, der ungestüm den Kampf entfachte. Seine bronzespitzige Eschenlanzenspitze schwingend, rief er: Seht her, hier bin ich, bereit, die Entführung meiner Braut zu rächen! Weder eure Flügel noch Jupiters Trick, sich in Gold zu verwandeln, werden euch vor mir retten!

von nikolas.d am 06.02.2024
Als Erster unter ihnen Phineus, verwegener Urheber des Krieges, die eschenholzene Lanze mit bronzener Spitze schwingend: Seht her, ruft er, seht her, ich bin da, Rächer meiner entrissenen Gattin; weder Flügel noch Jupiter, verwandelt in falsches Gold, werden mich von meiner Rache abhalten.

Analyse der Wortformen

adsum
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aeratae
aeratus: EN: covered/decorated with/made of brass/bronze
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
cuspidis
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
eripiet
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fraxineam
fraxineus: eschen, aus Eschenholz
hastam
hasta: Lanze, Speer, Stange
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
mihi
mihi: mir
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pennae
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, wing
phineus
pineus: fichten, covered in pines
praereptae
praeripere: entreißen, entziehen, wegnehmen
Primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quatiens
quatere: schütteln
te
te: dich
temerarius
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
ultor
ultor: Rächer, revenger
versus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum