Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  166

Per tamen et campos, per opertos arbore montes, saxa quoque et rupes et, qua via nulla, cucurri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.w am 27.03.2020
Durch jedoch beide Felder, durch mit Bäumen bedeckte Berge, Felsen auch und Klippen und, wo kein Weg war, lief ich.

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
et
et: und, auch, und auch
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
per
per: durch, hindurch, aus
opertos
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertus: versteckt, geheim
arbore
arbor: Baum
montes
mons: Gebirge, Berg
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
rupes
rupes: Fels
et
et: und, auch, und auch
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
cucurri
cucurrire: krähen, angeben
currere: laufen, eilen, rennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum